Страницы

СНИМИ КНИГУ С ПОЛКИ - ТАМ ВСЕ РУБРИКИ БЛОГА

ДЕТИ и ВОЙНА : КИНО, МУЗЫКА, СТИХИ и польза интернета…


Есть все – таки польза от инета! Интересная история произошла на просторах интернета со мной. Ну, всё по порядку….

Отреагировала  я на стихотворение  А. Сидоровина  «План» https://asidorovnin.blogspot.com/. Увидела переписку автора блога с  Додо. Эта переписка меня очень заинтересовала. Решила тоже проверить свои способности.

Суть переписки состояла в том, что Додо просила  Александра сделать литературный перевод  текста  песни к фильму «Запретные игры» ("Jeux interdits" )..



 Я этот фильм не видела, но сюжет фильма меня потряс. И я тоже решила попробовать свои силенки в таком сложном деле , как литературный перевод песни. 



Переводила я с онлайн перевода конечно, т.к. французский я не знаю. Еще одна сложность состояла в том, что это песня, а слуха у меня не было, нет, и никогда уже не будет! Поэтому мне приходилось ориентироваться на такт и музыкальный размер французского исполнителя песни в ролике. Т.е. надо было придумать  строчки, так, чтобы они укладывались в мелодию и не отходили от смысла французского текста. . Задачка для меня конечно – сложная. Но все- таки я решила рискнуть.! Уж очень меня поразил сюжет фильма , да и мелодия очень грустная и красивая. И тема важная : детство опаленное войной! 
Сюжет фильма такой:
В июне 1940 года жители покидают оккупированный Париж. После налета авиации погибают родители маленькой девочки Полетт. Ее находит деревенский мальчик Мишель и приводит домой. Его родители соглашаются оставить девочку в семье. Полетт не хочет расставаться со своей погибшей собачкой и тогда Мишель обещает ей устроить чудесное кладбище для животных на пустующей мельнице. Дети создают тайный мир смерти, которую они видят вокруг себя. Собирая трупы животных и насекомых, они совершают над ними священные обряды, а затем хоронят их в заброшенном сарае… Мишель похищает кресты с катафалков, кладбища и даже пытается украсть крест с алтаря церкви, но был остановлен священником. Брат Мишеля Жорж умирает от удара копыт лошади. Семья Долле приходит на кладбище для украшения могилы Жоржа и видят отсутствие креста. Но священник рассказывает жандармам про Мишеля. Мишель убегает из дома. За Полетт приезжают жандармы. Мишель обещает отдать все кресты, если Полетт останется в семье. Но отец отдаёт Полетт жандармам. Мишель выбрасывает все кресты в реку. Жандармы отвозят Полетт в лагерь беженцев под эгидой Красного Креста.

Фильм Клемана разительно отличается от традиционных французских фильмов о детстве рисующих оптимистические умилительно-трогательные картинки в мажорных тонах.«Детство его маленьких героев — Полетты и Мишеля — искажено и раздавлено войной. Они не ищут более фантастических ужасов в сказках, но находят их на дорогах, поливаемых пулями».Психика детей подвергающаяся испытанию ужасами и тяготами войны также получает дополнительный удар со стороны уродливых проявлений мира взрослых. Странное, патологическое поведение детей выражает их отношение и реакцию на окружающий мир, в котором царят разрушение войны и смерть.

В фильме звучит прекрасная музыка Romance anónimo – очень известная мелодия, входящая в репертуар многих гитаристов. Широкую известность романс получил с выходом в 1952 году фильма Jeux interdits (Запретные игры).
 Автором музыки к фильму был знаменитый гитарист Нарсисо Йепес (Narciso Yepes). Но мелодия была написана гораздо раньше. Сам он рассказывал, что сочинил мелодию ещё ребёнком, впервые исполнил перед семьёй в свой день рождения 14 ноября 1934 года. А в 1941 году он услышал публичное исполнение своего романса, причём исполнитель объявил, что автор музыки неизвестен. Примерно с того времени испанцы называли эту мелодию Romance anónimo. «Романс» полюбился многим музыкантам. Существует много вокальных вариантов.

И вот, я  решила попробовать тоже перевести текст. Как стихотворение   отдельно – звучит, может быть, не очень, но я старалась попасть в ритм песни на французском языке . Прежде всего –это перевод песни. И вам, предлагаю спеть её вместе с французским певцом в ролике. Наверное , обычное стихотворение отличается от песни. Я не знаю, как подбираются слова к музыке, но думаю, они должны укладываться в ритм музыки.
Вот что у меня получилось! Это мой первый, и наверное, последний опыт в такой области. Просто стало интересно – смогу ли? Повторю, я старалась попасть под такт музыки.

Вот и предлагаю вам оценить эту  неуклюжую  мою попытку.!

Руки Ребенка
Возьмем мы в свои
И вдруг мы поймем,
Душа - болью горит
Слезы льются его
Под любимый мотив
Под гитару его
Память вновь запоет

Тепло детских рук
Скрывается там
А в глазах её
Друг,
Что ей сердце раскрыл
Чтобы улыбка была на девичьих устах
Даже в играх запретных
На надгробных холмах

Играй, дитя, собирая цветы
Пусть ветер шалит
В волосах тех льняных
Время быстро пройдет
Детство прочь убежит
Жизнь вперед улетит
Та игра - для больших

тут муз. проигрыш …..

А пока, ты малышка
Играй, веселись
Память все сохранит
В черно – белом кино

Давно - давно промчались годы дат
Разноцветное детство во сне держит
Путь
Так много снов заветных - жизнь , как в накат
Как много игр запретных – того детства вся суть.
Как много игр запретных – того детства вся суть.

И уже на сл. день,  при поиске  саундтрека к фильму , чтобы поставить его в пост , мне на глаза попался перевод Натальи Василёнок. И была приятно удивлена! Мой  литературный перевод с онлайн совпадает по смыслу  с её дословным переводом.  У Натальи, конечно более профессионально . https://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/la_ballade_des_jeux_interdits. 
Вот он:
Словно ребенок,
Которого кто-то ведет за руку,
И который внезапно понимает,
Что его история пройдет вдали отсюда,
Что он больше не почувствует
Тепло этих рук.
Он прячется в неизвестных играх.

Словно взгляд,
В котором мы находим
Нежность близких,
Друг, открывающий вам свое сердце,
Чтобы улыбнуться жизни
И сыграть в запрещенные игры...

Играй, дитя мое,
Как это делал ветер
С твоими растрепанными волосами.
Нужно время на то, чтобы вырасти.
Зарывать свою жизнь в землю
Остается игрой для взрослых,
А ты, Мишель, ты только дитя.

Беги, мой милый,
Плачь, когда и на сердце идет дождь.
У войны – свои ужасы,
Которых никто не сможет забыть.
Лелеять их в сердце –
Проклятая игра.

Мечтай, забудь эти запретные игры.

Словно жизнь,
Которая возвращает все на круги своя,
Словно вдох, ориентир,
Который казался неясным.
Однажды потерянное детство
Возвращается к нам, словно грусть
Наших запретных игр.
Автор перевода — Наталья Василёнок
Оригинал: https://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/la_ballade_des_jeux_interdits

 У  Додо перевод здесь:  (Запах бабочки. http://www.hihilola.ru/ ),Какое интересное  и необычное название блога! Она переводила др. версию  по словам Мишеля Лёграна. Кстати Додо живет во Франции (как я поняла) и преподает французский язык.

Вот так…. ЕСТЬ большая польза от интернета!
  1. Я узнала об этом фильме. Уж очень тяжелая тема фильма, невозможно пройти мимо!
  2. Прослушала красивую мелодию
  3. Попробовала свои силенки в области перевода песни.
  4. Не смогла уйти домой после работы вовремя, т.к., пока не закончила, не ушла. А это продолжалось с 16.00 до  21.30. (такой уж у меня характер) Ну, это скорее минус, чем плюс!
  5. А самое главное – получила удовольствие от процесса! Пусть не профессиональный стих - но удовольствие –то реальное!
Есть еще один минус: влезла в переписку людей. Но они люди творческие, надеюсь мой порыв поймут и простят!
Рискнула  поделиться  всем этим с вами! Жду ваших комменатриев….

 Источники: 

https://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/la_ballade_des_jeux_interdits - ролик  видео
http://www.hihilola.ru/ Запах бабочки
https://asidorovnin.blogspot.com/ Стихи и я
https://youtu.be/fSIp5LHSF8o-  видео фильма
https://asidorovnin.blogspot.com/2019/02/blog-post_94.html?showComment=1551446066296#c7982381901493613984 
Стихотворение «План « А. Сидоровина.
https://legarhan.livejournal.com/3872414.html
https://www.youtube.com/watch?v=fSIp5LHSF8o&feature=youtu.be
 Ролик в блоге «Запах бабочки»


15 комментариев :

  1. Ирина, думаю, какой-нибудь критик обязательно придерётся. Люди как-то не задумываются над тем, что это всё-таки песня. Она должна выпеваться. Мне очень понравился Ваш вариант. Саша талантливы профессионал. Его перевод просто безуперчен. Но не выпевается он. Я никак не могу Саше объяснить. Хотела встретиться с ним в Скайпе, но он, кажется меня не так понял.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да вроде понял. Ирония в его комментариях имеет место быть!даже начал отвоевывать делить замок в Марселе, который вы ему обещали за перевод. Это он так шутит. Значит понял:)
      Спасибо Додо за оценку моего "экспириета"!Мне ваше мнение очень важно! Так действительно я старалась петь.!!!! Представляете как это было со стороны? Вечер, школа, библиотека,.... фонарь тоже был. Я ВОЮ ( пением это трудно назвать) несколько раз кряду в пустой школьной библиотеке, при этом не имея слуха. И так раз 20 подряд пока не подобрались строчки в попадание в такт певцу на ролике.Рядом с библиотекой ждали своих детей - спортсменов родители! Представляю , что они думали в тот момент!
      Вам спасибо ,Додо за мой творческий порыв.! Это ваша заслуга! И за открытие этого фильма! , и еще раз извините, что влезла в ваш с Сашей диалог!

      Удалить
  2. Вы точно раскрыли содержание фильма и, соответственно, слова песни приобрели конкретный смысл. Эта страшная тема - попытка ребёнка принять неприемлемое единственно доступным ему способом - в игре. Конец вообще страшен. Здесь сейчас поднимают всю страшную информацию о педофилии. Любой чиновник, мало-мальски имеющий власть устраивает педофильные оргии, на которые поставляют сирот и украденных детей. У меня есть друзья, выросшие в приютах. Так это была такая страшная норма.

    ОтветитьУдалить
  3. Кстати, я не знаю, подписались ли Вы в мои постоянные читатели. Если нет, то Вы можете быть юбилейным 250-ым. К тому же завтра вроде день рождеия блога. Я сделаю пост с Вашим переводом. Хотя, если Вы уже мой ПЧ или не хотите подписываться, я всё равно сделаю отдельный пост с Вашим детищем.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. 250-й на проводе!!!Я так увлеклась переводом и постом, что даже забыла это сделать вчера, хотя хотела! ! Исправила сегодня и спасибо, что напомнили об этом!
      С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БАБОЧКА! ТВОЙ ПЬЯНЯЩИЙ ЗАПАХ ВОЗБУЖДАЕТ К ТВОРЧЕСКИМ ПОРЫВАМ даже непрофессионалов! И ЭТО ЗДОРОВО!

      Удалить
  4. Кстати Насчет критики ! Лично мне она не страшна! Я же не поэт! И даже не любитель!

    ОтветитьУдалить
  5. Спасибо, мой юбилейный читатель и сотрудник - родственная душа. Буду готовить праздничный пост.

    ОтветитьУдалить
  6. Ирина, для меня особо ценно такаое спонтанное творчество. Спасибо. Хотелось бы продолжить наше чудесное сотрудничество. У меня куча неоконченных произведений. Добро пожаловать. И пусть будет нелогично, без рифмы...В том-то и вся прелесть.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо Додо за доверие! Попробуем что нибудь "сфарганить", хотя не уверена.Особого дара к писательству у себя не наблюдала.НО, можно попробовать- как говориться: "я за любой кипиш, кроме войны! У меня есть девушка, она начинающий писатель - можно и ей предложить.Не против? Еще раз с Днем рождения!

      Удалить
  7. Ирина, вы так станете переводчиком со многих языков! Учите французский! Тогда легче будет переводить.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Нет, Ириш, не хочу я уже ничего учить. Хотя моя крестная преподавала фр. яз в универе нашем. Мне нравиться англ. яз, даже хотела поступать на иняз,и если бы поступила туда - знала бы фр. яз., но лень матушка... пошла в кулек( Ин. культуры у нас так называется).Крестная отыгралась на своей внучке ( в хор. смысле). Она знает аж 5 языков и работает в хорошем месте! Я даже сегодня много что помню, хотя языком надо заниматься каждый день! Тогда знала его больше чем хорошо! А сейчас не хочу ничего учить- всё - отучилась. Хочу тишины для мозга! Хотя сама понимаешь, с нашей работой - эта тишина только снится!

      Удалить
  8. Да, Ирина, конечно буду рада познакомиться с Вашей подругой. "Ваш друг - мой друг". Хотя думаю, что Вы очень хорошо владеете пером. Я понимаю, что вдохновение - явление капризное - муза- капризулька. Когда оно у Вас появляется, как вот с этой песней, не упускайте момента. Это ведь такое счастье.
    Насчёт тишины мозга - как это живо во мне отозвалось. Я перестала читать. А ведь читала всё время и везде. И сколько интересного я замечаю и в себе и в окружающем мире. Сейчас не понимаю, как я могла жить выдуманными мирами других людей, когда свой здесь, во мне такой живой и трепещущих, полный благодарности за любую кроху внимания.
    Кстати, изучать языки из внутренней тишины - одно удовольствие. Произносите слово и долго смакуете. Строите предложение и прислушиваетесь к себе. К отклику в Вас.
    Рада встрече с прекрасной, мудрой душой. Спасибо. Ирина.

    ОтветитьУдалить
  9. Да, вы правы. Давайте на "ты" - так проще! ( если не возражаете).Но я к 60 годам обленилась или " усталость металла" наверное.Учу совсем уж новое, если только по работе. Тут Вика( она мне помогает по блогу в оформлении, с кодами) тоже говорит мне, чтобы я начала учиться разбираться с кодами" По мере надобности - учусь конечно. А вот с нуля учить язык- нееет, лень! Да и некогда! Языком надо заниматься постоянно, каждый день, а иначе - не серьезно, времени на такое нет

    ОтветитьУдалить
  10. Очень интересный стих получился, трогательный! С удовольствием прочитала эту историю

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Наталья!Так неожиданно получилось- увлеклась я в момент! Сюжет фильма зацепил!

      Удалить

Буду рада вашим комментариям!

Возможность уйти- это уже повод, чтобы остаться !

получайте бесплатно обновления блога


ЗДЕСЬ ВАМ РАДЫ!

НАПИШИТЕ АВТОРУ

СВЯЗЬ С АВТОРОМ ЧЕРЕЗ СЕТЬ ВК В СООБЩЕСТВЕ "БИБЛИОМИР83" . ПОДПИШИСЬ И ПИШИ!

ПОДПИСКА на новости блога в ВК